고약하다 est un adjectif assez fort signifiant « être désagréable, mauvais ou méchant »
- 그 사람 성격이 아주 고약해요. Cette personne a un mauvais caractère.
- 두리안은 냄새가 아주 고약해요. Le durian a une odeur très désagréable.
- 날씨가 고약하다. Le temps est vraiment mauvais.
- 술버릇이 고약하다. Avoir très mauvaises habitudes quand il/elle boit.
Etymologie et Histoire
Le mot « 고약하다 » vient du nom du grand ministre Go Yak-hae « 고약해 » (1377-1443). Il a servi sous le règne du roi Sejong, le 4ᵉ roi de la dynastie Joseon
Fidèle conseiller du roi, 고약해 était connu pour son franc parler, n’hésitant pas à dire ce qu’il pensait, ce qui mettait Sejong souvent mal à l’aise.
Il a servi sous quatre rois, occupant des postes prestigieux comme gouverneur de Hanyang (Séoul) et inspecteur général, équivalents du maire de Séoul et du président du Bureau des inspections de nos jours.
Son nom, composé des caractères signifiant « semblable à la mer » (같을 약若, 바다 해海), signifie : une personne aussi vaste et généreuse que l’océan. Cependant, face à des personnes ou des situations qui heurtaient sa sensibilité ou l’éthique, le roi Sejong aurait souvent soupiré en disant :
« Ça, c’est du Go Yak-hae (고약해) tout craché ! »
Avec le temps, cette expression s’est transformée pour donner naissance au mot « 고약하다 », utilisé aujourd’hui pour décrire quelque chose de désagréable, mauvais ou gênant.
Le roi Sejong aimait beaucoup le gyeokgu (격구 un jeu équestre similaire au polo), mais Go Yak-hae considérait cela comme un simple divertissement et demanda avec insistance son interdiction. Il demanda également à plusieurs reprises le roi de punir sévèrement le prince Yangnyeong, frère aîné de Sejong, pour son comportement scandaleux.
Sejong, bien qu’étant roi, restait un homme avec des émotions. Il aurait voulu se mettre en colère contre Go Yak-hae ou même le destituer de ses fonctions. Cependant, il craignait que cela ne crée un climat de peur chez ses ministres, les empêchant de lui donner des conseils honnêtes.
Un jour, alors qu’ils débattaient de la loi des magistrats locaux (1수령육기법), Go Yak-hae fit une remarque qui remettait en cause le statut royal. Au lieu d’utiliser l’expression respectueuse « 소신 »2 (serviteur loyal), il se désigna lui-même par « 소인 » (homme vil), ce qui pouvait être perçu comme une offense au roi dont il avait rabaissé le statut par ses mots.
La goutte d’eau qui fit déborder le vase : une fois, il interrompit Sejong, lui reprocha de ne pas écouter les conseils de ses ministre, et déclara :
« Je suis déçu de voir Votre Majesté ignorer les conseils avisés de ses sujets et réprimander ceux qui osent parler. »
Puis, furieux, il quitta brusquement la salle.
Sejong, ne pouvant plus tolérer son comportement, finit par le destituer. Cependant, un an plus tard, il le réintégra à son poste, reconnaissant sa valeur. Après la mort de Go Yak-hae, Sejong lui attribua à titre posthume le nom honorifique « Jeonghye » (정혜), signifiant « intègre et généreux ».
- Le « Suryeong Yukgibeop » (수령육기법) est une réforme administrative qui a doublé la durée du système « Suryeong Samgibeop » (수령삼기법). Ce dernier imposait aux fonctionnaires de travailler 1 an et demi à Séoul, puis 1 an et demi en province, un mandat de 3 ans. Avec la réforme, la durée a été allongée à 3 ans dans chaque poste, portant le mandat total à 6 ans. ↩︎
- Lorsqu’un sujet s’adressait au roi, il devait utiliser le pronom humble « 소신 » (小臣, humble serviteur).
Lorsqu’il parlait à une personne de rang supérieur, il devait s’abaisser encore davantage en utilisant « 소인 » (小人, homme de peu de valeur).
De même, un fils devait parler à ses parents en se désignant par « 소자 » (小子, humble enfant) pour marquer son respect. ↩︎
Laisser un commentaire