Expressions idiomatiques – la parole 말

En coréen, on utilise beaucoup d’expressions liées à la parole ‘말’ (mal) . A noter que le mot ‘cheval’ se prononce aussi ‘말’ (mal)

Voici une liste non exhaustive :

1. 말이 많다 : Parler beaucoup, être bavard, ou ça fait beaucoup parler (quand il y a beaucoup de discussion autour de quelque chose).

    • 그 사람은 말이 많아. (Cette personne parle beaucoup.)
    • 그 영화에 대해서 말이 많다. (Ce film fait beaucoup parler.)

    2. 말이 짧다 : Utiliser un langage familier ou impoli.

    • 말이 짧으시네요. (Vous parlez de manière familière.)
    • 처음 만났는데 말이 짧아서 놀랐다. (Je l’ai rencontrée pour la première fois, et elle m’a parlé familièrement, j’ai été surpris.)

    3. 말을 삼키다 : Retenir ses paroles, arrêter de dire ce qu’on avait l’intention de dire.

    • 화가 났지만 말을 삼켰다. (J’étais en colère, mais j’ai retenu mes paroles.)

    4. 말을 돌리다 : Changer de sujet, éviter un sujet délicat, ou parler de façon indirecte.

    • 왜 말을 돌려? (Pourquoi détournes-tu le sujet ?)
    • 친구는 내 질문에 말을 돌렸다. (Mon ami a évité ma question.)
    • 말 돌리지 말고 솔직하게 말해. (Ne tourne pas autour du pot, parle franchement.)

    5. 말을 놓다 : Passer à un langage plus familier.

    • 우리 이제 말 놓을까요? (On passe à un langage plus familier maintenant ?)

    6. 말을 높이다 (존댓말을 쓰다) : Employer un langage honorifique.

    • 어른에게는 항상 말을 높여야 한다. (On doit toujours parler de manière honorifique aux adultes.)

    7. 말을 낮추다 : Employer un langage familier.

    • 후배가 말을 낮춰서 기분이 안 좋다. (Le collègue a utilisé un langage familier, cela m’a dérangé.)

    8. 말을 맞추다 : Aligner ses paroles avec celles de quelqu’un, être d’accord avec ce que quelqu’un dit.

    • 아빠가 물어보면, 어제 8시에 집에 들어온 걸로 엄마와 말을 맞췄다. (Si papa demande, j’ai aligné mes paroles avec celles de maman en disant que je suis rentré(e) à la maison à 8 heures hier.)

    9. 말을 옮기다 : Répéter ou transmettre ce que quelqu’un a dit (souvent dans un contexte de rumeur).

    • 그 사람은 항상 남의 말을 옮긴다. (Cette personne répète toujours ce que les autres disent.)

    10. 말을 붙이다 : Entamer une conversation.

    • 기차에서 옆사람이 말을 붙였다.(La personne à côté de moi dans le train a entamé la conversation)

    11. 말을 자르다 : Couper la parole.

    • 동생은 매번 내 말을 자른다. (Mon petit frère /ma petite sœur me coupe la parole à chaque fois)

    12. 말을 나누다 : Avoir une conversation.

    • 음식 준비하는 동안 말씀들 나누세요. (Pendant que je prépare le repas, discutez entre vous.)

    13. 말도 안 되다 : Être irréaliste ou absurde, ne pas avoir de sens.

    • 그 제안은 말도 안 된다. (Cette proposition est absurde.)

    14. 할 말을 잃다 : Être stupéfait ou ne pas savoir quoi dire.

    • 잘못을 하고도 너무 당당해서 나는 말을 잃었다. (Elle était tellement arrogante après avoir fait une erreur que j’ai perdu mes mots.)

    15. 말을 듣다 : Écouter attentivement ou suivre les conseils de quelqu’un. Ou obéir à quelqu’un.

    • 그는 항상 부모님의 말을 듣는다. (Il obéit toujours à ses parents.)
    • 그는 내 말을 듣지 않아서 큰 실수를 했다. (Il n’a pas écouté ce que j’ai dit et a fait une grosse erreur.)

    16. 말이 통하다 : Se comprendre facilement ou s’entendre bien.

    • 우리는 서로 말이 통한다. (Nous nous comprenons bien.)
    • 그와는 말이 통해서 대화가 잘 된다. (Je m’entends bien avec lui, on se comprend bien.)

    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *