Origine du mot
Ce mot est formé de 을사년 (eul-sa-nyeon), année du serpent bleu (乙巳), et du suffixe -스럽다 (qui transforme un nom en adjectif).
Ce terme a subi une modification phonétique pour devenir 을씨년스럽다
Définition
1. une ambiance ou d’une météo qui semble froide, désolée ou morne.
- 날씨가 을씨년스럽다. Le temps est lugubre.
- 하늘이 을씨년스럽다. Le ciel est sombre et mélancolique.
- 사람들이 모두 떠난 거리는 조용하고 을씨년스러웠다.
Une rue déserte après le départ de tous semblait silencieuse et triste. - 겨울산에 앙상한 가지만 남은 나무들을 보니 을씨년스럽다.
En voyant les arbres dépouillés ne laissant que des branches dans les montagnes hivernales, on ressent une atmosphère désolée.
2. une situation de grande pauvreté visible.
- 마을이 을씨년스럽다. Le village paraît misérable.
- 우리는 을씨년스러운 집에서 추운 겨울을 보냈다.
Nous avons passé un hiver froid dans une maison lugubre et pauvre. - 어렸을 때 우리는 수저와 그릇 몇 개만 가지고 을씨년스럽게 살았다.
Dans mon enfance, nous vivions dans une extrême pauvreté avec seulement quelques cuillères et bols.
Contexte historique
1. Grande famine ( 1783-1784): En raison de terribles famines, de nombreuses personnes sont mortes de faim durant l’année du Serpent bleu, 을사년 (1985) . Des conditions de vie extrêmement étaient difficiles qui marque cette période pour 을씨년스럽다.
2. Accord forcé d’Eulsa (1905): Le terme évoque également la douleur et l’atmosphère sombre de cette année, où la Corée a perdu sa souveraineté à travers le traité imposé par le Japon.
Ces deux événements historiques illustrent l’extrême détresse et la désolation associées à 을사년, d’où l’émergence de ce mot pour exprimer une atmosphère lugubre ou une pauvreté extrême.
Laisser un commentaire