Han ou Yang, Corée vs Occident

A l’époque moderne, au début du XXème siècle, beaucoup d’objets nouveaux sont arrivés de l’Occident. Pour les distinguer des objets coréens, on a ajouté les préfixes :

  • 한 韓 (qui signifie « Corée ») aux éléments traditionnels coréens
  • 양 洋 (qui signifie « grand océan ») aux éléments venus d’Occident.

Quelques exemples dans la vie courante :

  • (vêtement traditionnel coréen) – (vêtements occidentaux)
  • (maison coréenne) – (maison occidentale)
  • (cuisine coréenne) – (cuisine occidentale)
  • (médecine traditionnelle coréenne) – (médecine occidentale)
  • (confiserie coréenne) – (a donné le mot 과자, qui regroupe aujourd’hui de manière générale les confiseries et biscuits.)

De plus, pour certains nouveaux objets venus d’Occident, on a simplement ajouté 양 (洋) pour créer un nouveau mot .

  • (poireau) → (oignon)
  • (chaussette traditionnelle coréenne, « beoseon ») → (chaussettes modernes)
  • 상추 (laitue coréenne) → 상추 (laitue iceberg)
  • 동이 (jarre en terre cuite avec une anse, utilisée pour transporter de l’eau ou du vin) → 동이 (seau)
  • (argent) → (alliage de cuivre, nickel et zinc etc)
  • 배추 (chou chinois) → 배추 (chou)
  • (fer) → (fer blanc)
  • (alcool) → (alcool occidental, notamment le whisky)
  • (Cire naturelle. ) → (bougie)
  • 송이 (champignon Matsutake ) → 송이 (champignon de Paris)

Ainsi, la langue évolue et se transforme constamment, témoignant de son dynamisme et de son adaptation aux changements culturels et historiques.


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *